More Than Just Plain Text
When creating high-quality multilingual documentation, you do not merely deal with contents. In addition to finding the right words and formulating the target text in an understandable manner, the form and design of the document play a decisive role. After all, you want the readers of the translation to benefit from the sophisticated layout concept developed for the source text.
Your Tailor-Made Layout
No matter whether FrameMaker, QuarkXpress, PageMaker, or other tools are concerned-we work with all standard text processing and DTP programs, which are also used by our technical authors. This enables us to design our translations according to your specific requirements, to maintain the layout of the source text in the target language, or to make suggestions for a new layout, if requested. You can be sure that the translations we make will be in good shape!
Quality in Word and Image
We work with all standard graphics programs and make sure that the illustrations you use will also be understood in the translated version. We take care of all vital localization aspects so that the illustration in the target version conveys the same message as in the source text. As a matter of fact, we will also create the screenshots of the user interface in the target language.
Feel free to contact us any time, we have the solution you need!



